电脑基础知识
技巧心得:英语口译之速记妙招
2025-07-29 08:46  点击:0

 笔记法是口译当中的必备技能之一,特别是当我们听到很长的一个段落,短时记忆不够用了,必须用笔辅助大脑记忆,

技巧心得:英语口译之速记妙招

。我想,大多数学生刚开始练笔记法时都很认真,可是往往过分专注于做笔记,忽略了文章的整体意思,结果反倒影响了脑记和传译。针对这一困惑,和大家分享一下几个需要注意的问题。

  一、脑记为主笔记为辅

  首先我们要认识到,笔记是用于辅助大脑记忆的,口译笔记的主要内容是概念、命题、名称、数字、组织机构和逻辑关系(如大小、先后、上下、正反、升降、因果关系等),切忌整句整段的记录源语信息,否则不但时间来不及,还会影响对句子结构的理解。其次,脑记时要重点关注段落句子的整体信息,顺带注意一些没有用笔记下来的细节。

  为什么说顺带呢?简单的一个例子:“表示热烈的欢迎和衷心的感谢”,我们只要把欢迎和感谢的速记符号一写就行,热烈和衷心这些词很容易就在大脑中形成印象。

  二、平静心态,循序渐进

  刚开始接触笔记法,肯定是很生疏的。不熟悉笔记符号,不会一心两用,恨不得把每个词都写下来等等这些问题都是非常正常的。特别是在做英翻汉的时候,练一通下来,也没弄懂听到的东西,也看不懂自己记的东西,都是普遍存在的现象。这时候,我们首先不要心急,千万不要刚开始就找篇诸如VOAstandard之类来操练笔记。我建议大家可以一步一步来:找一些经典的口译材料,先看着它,把该记的笔记列出来,然后慢速的放着听,再列一遍笔记。或者先慢速的放一遍,尽量记一些,然后多放几遍进行改进,再对照原文研究一下哪些词是应该记下来的,用常见符号还是用缩写,用怎样的结构好啊等等,如此多次反复。当然,练到一定程度后,对常用笔记符号熟练了,创造出自己熟悉的笔记系统,就可以慢慢提高速度增加难度。

  三、辅助练习,坚持不懈

  练笔记的同时呢,当然要辅助别的练习,比如每天影子练习锻炼一心两用的能力,做些视译和短时记忆的练习等等。还是那句话,Practicemakesperfect!万事开头难,但是只要坚持下去,就会慢慢走上正轨。要养成好的习惯,以至平时听新闻听评论听对话的时候都想快速把它们记下来。

  常用速记符号

  大于>

  小于<

  小于或等于≤

  大于或等于≥

  等于、意味着=

  不等于≠

  约等于≈

  遗憾、悲哀;

  高兴、荣兴(

  错误、否、不、否定×

  正确、对、好、肯定√

  不同意N

  同意Y

  上升、增加↑

  下降、减少↓

  强、好+

  更强、更好++

  弱、差-

  更弱、更差 ──

  因为 ∵

  所以∴

  优秀★

  属于∈

  胜利V

  问题、疑问?

  和、与&

  结论是=>

  促进、发展J

  一方面./

  另一方面/.

  关系./.

  国家□

  国与国□/□

  原因←

  导致、结果→

  对立、冲突><

  波折<<

  会议、会面⊙

  进入∩

  接触、交往∞

  分歧⊥

  非常、十分重要**

  坚持≡

  关键!

  奇观!

  有关@

  替换为∽

  但是∥

  与……比较而言∥

  空洞○

  代表△

  做口译笔记时的注意事项

  1.口译笔记应记要点,切忌求记“全”,《技巧心得:英语口译之速记妙招》()。口译笔记是记忆的延伸或补充,不应也不必取代记忆。口译笔记的主要内容是概念、命题、名称、数字、组织机构和逻辑关系(如大小、先后、正反、上下、升降、因果关系等),笔记单位以表达意群的词语和符号为主。

  2.口译笔记求快求精,但不可潦草。

  3.口译笔记可使用来源语,也可使用目标语,也可以双语兼用。只要有利于口译的准确性和流利性,不必拘泥于某种文字或符号。例如,“联合国大会”可笔录为“UN”或“联大”。

  4.口译笔记使用大量常见略语,例如:cfpare),Copany),eg(forexample),etc(andsoon),esp(especially),ie(thatis),max(maximum),min(minimum),ref(reference),std(standard),usu(usually),等。

为您提供更多的免费阅读资料:/store_m_657936_7733_1_1